Autor: | Franco D’Alessandro |
Kde koupit lístky: | Agentura HARLEKÝN (v Praze v Divadle Bez zábradlí a zájezdy) |
Obnovená premiéra 14. 5. 2013
Divadlo Bez zábradlí
Osoby a obsazení:
- hrají Simona Stašová a Oldřich Vízner
- režie Gregory Abels
- překlad Alexander Jerie
- výprava Michaela Červenková
- produkce Jana Hanzlíčková
Pravdivý příběh dvou slavných lidí, italské herečky Anny Magnania amerického dramatika Tennessee Williamse.
Hra začíná koncem čtyřicátých let minulého století, kdy se Williams během svého pobytu v Římě konečně setká s herečkou, pro niž touží psát. Prakticky ihned najdou porozumění jeden pro druhého a tak v období, které následuje, předkládá autor divákům životní peripetie obou umělců. Římské noci pětatřicetiletého amerického dramatika italského původu Franca D´Alessandra měla premiéru v roce 2002na off-Broadway, kde se setkala s velkým úspěchem. Autor totiž na základě historických pramenů napsal skutečně poutavýa současně dojemný příběh dvou na jedné straně slavných a na druhé straně velmi osamělých lidí. Oba umělce obdivoval již od dětství. Do sepsání jejich historie vložil i zkušenost z vlastního života, neustále ovlivněnéhodvěma kulturami. Zároveň chtěl hrou vyjádřit, že obě slavné osobnosti byly i obyčejnými lidmi s pády i úspěchya více či méně šťastnými vztahy. „Nechci, aby byli zapomenuti,“ říká D’Alessandro. „Mluví spolu, jako kdyby byli manželé čtyřicet let, a to je přesně ono.Kdyby hru mohli Anna Magnani a Williams vidět, určitě by chtěli herce blíž poznat a asi by ocenilii náladu vylíčení svého vztahu,“ dodává autor.
Režisér Gregory Abels říká: „Během mého mládí se u mě rozvinul obrovský obdiv k uznávanému americkému dramatikovi Tennessee Williamsovi a k úchvatné italské herečce Anně Magnani. Římské noci představují ryzí přátelství, hlubokéa vášnivé. Autor Franco D´Alessandro chápe, že se my lidé cítíme nedokonalí a hledáme stále něco, co by nás dokonalými učinilo. Toto hledání je podstatou hry.“
Co k tomu říká překladatel Římských nocí Alexander Jerie: „Jako obvykle jsem brouzdal po internetu, abych se podíval, co nového se objevilo v newyorských divadlech, a objevil jsem něco, co mě ihned zaujalo: na Off-Broadway měla světovou premiéru hra „Římské noci“. Komorní hra pro dva herce o přátelství dvou světově proslulých lidí, přátelství, které trvalo celých dvacet čtyři let. Kritiky se předháněly v superlativech. Koho by to nezajímalo…Pak už věci vzaly celkem rychlý spád. Franco mi text obratem poslal (ohromná výhoda internetu, že co potřebujete,máte během pár chvil v počítači) a já se pro jeho hru nadchl. Pustil jsem se do překladu s tím, že nějaké divadlo sedocela jistě najde, koneckonců, všechno má svůj čas. Pak ale přišly jiné povinnosti a já to na nějakou dobu odložil.Až do chvíle, kdy se ozvala má kamarádka Simona Stašová s dotazem, jestli bych pro ni něco neměl. „Možná bych měl“, povídám, „někde mám rozdělaný překlad hry o Tennessee Williamsovi a Anně Magnani.“ A bylo hotovo. Simona totiž měla krátce po premiéře „Sestupu Orfeova“, kde hraje Lady, což byla role, kterou Williams napsal právě pro Magnani.Překlad jsem dokončil a Simona ve svatém nadšení převzala iniciativu. Nedivím se, sám jsem měl pocit, že D´Alessandro napsal „Římské noci“ právě pro ni.“